2020年4月23日 星期四

新冠病毒緊急基金(CRF)



主內的朋友們平安

  復活節期間我們收到了來自國際明愛會的問候並為預防新冠病毒在全球最弱勢的地區擴散,啟動了新冠病毒緊急基金- CRF其內容如下

促進人類整體發展部和國際明愛會「新冠病毒緊急基金」
“COVID-19 Responses Fund”(CRF)

目的
「新冠病毒緊急基金」是一個全球基金,用於支持會員發起的基本的小型預防需求項目,以通過不同的預防活動幫助遏制大流行的傳播。這是全球教會團結的明顯標誌。

目標
-設立「新冠病毒緊急基金」以支援會員的活動
-使會員能夠採取預防措施以遏制病毒感染的傳播。

干預方式
「新冠病毒緊急基金」將優先考慮天主教組織和明愛會提供的醫療保健相關服務,例如:
‧感染預防與控制
‧社區案件管理
‧醫療機構中的水與衛生與衛生促進
‧採購個人防護裝備及其他用品
‧與社區合作進行風險交流和社區參與以改變行為方式
‧加強社區服務,包括通過實物或現金方案、兒童保護、心理社會援助以確保最弱勢群體的糧食安全


信函部分的內容如下

親愛的朋友們

我們為你們帶來復活節希望和歡樂的問候。願「復活的主耶穌」在新冠病毒大流行帶來的全球苦難、恐懼和不確定性的時刻引導我們走上希望之路。是主耶穌的復活給了我們肯定的希望,那就是天主與我們同在,並將帶領我們從黑暗走向光明。

在大多數西方國家正處於艱難時刻的時候,我們決不能忽視全球南方最貧窮和最脆弱的國家。由於這種大流行,亞洲、非洲、中東、拉丁美洲和歐洲其他地區的國家也越來越面臨緊急情況。人們擔心到處都會爆發大流行病,我們可能面臨更大的悲劇,因為許多國家既沒有做好充分的準備,也沒有能力採取必要的適當行動。

為了應對新冠病毒所帶來的挑戰,教宗已要求促進人類整體發展部設立新冠病毒工作團隊,以採取系統的行動作為團結的具體標誌。國際明愛會位於該工作團隊的一個工作組中,該工作組旨在促進人們對當地教會的傾聽,並使他們成為滿足當地需求的主角。該工作組的活動之一將是支持來自全球南方當地明愛會和教會機構的計劃,尤其是在健康領域開展預防活動,並繼續在提供清潔衛生方面急需的乾淨飲水、糧食安全和人們的基本需求,同時等待導入的重大計劃。

為了迎接上述挑戰,促進人類整體發展部和國際明愛會正在建立「新冠病毒緊急基金」(CRF)。「新冠病毒緊急基金」將促進包括明愛會在內的天主教組織對新冠病毒大流行在極端困難的運作環境中所造成的風險做出及時有效的回應,同時將最脆弱的族群作為目標。

「新冠病毒緊急基金」的行動期限為六個月可延長,其目標是通過成員組織和其他善意捐助者的認捐迅速籌集200萬歐元的初始資金。國際明愛會出資25萬歐元來啟動「新冠病毒緊急基金」。此外,國際明愛會籌款基金小組正在與外部捐助者聯繫為新冠病毒緊急基金籌集資金。「新冠病毒緊急基金」取代了所有新冠病毒相關計劃的緊急回應的機制。

在這個關鍵時刻該計劃很重要,有助於防止該疾病在全球南部擴散。通過你們的愛心團結和參與我們可以支持當地明愛會進行的活動,以持對最弱勢家庭的需求

願復活的主耶穌使我們的心充滿熱情、愛與希望!

你們在基督內

國際明愛會秘書長 Aloysius
國際明愛會主席 塔格萊

劃撥帳號:19143701
戶名:財團法人台灣明愛文教基金會
信用卡捐款(下載授權書 PDF檔  )
捐款項目請註明 :CRF

全球明愛以愛與創造力站在對抗新冠病毒的前線


行動,意識和倡導,不要忘記祈禱。這些是明愛在當今應對新冠病毒大流行的最前線的工作準則。

正如國際明愛秘書長Aloysius在舉行的線上新聞發布會上所解釋的那樣,國際明愛會165個會員中的每一個都已經制定了項目和措施,以支持受病毒大流行影響的人群並防止病毒在各國傳播。

儘管在許多國家/地區,明愛的工作人員還必須採取預防措施並遵守其各自國家所採取的應對措施,僅管危機的可能性甚至更大。但慈善工作並沒有停止,因為在危機時期最脆弱的人可能會更加危險

在意大利,儘管形勢嚴峻,但明愛的工作仍在繼續:分送免費食物,協助無家可歸者的住宿和老人幫助,包括透過專用電話線。在許多其他國家(包括亞美尼亞,烏干達和烏克蘭),已經啟動了電話心理援助和支持服務。在委內瑞拉,該病毒的傳播加劇了本已災難性的經濟形勢,志願者還在家中提供食品援助和衛生用品。

在大流行病才剛剛開始但數百人已經受到感染的印度,明愛提供了超過7.2萬瓶消毒劑,超過400萬個口罩和64000套個人衛生用品。在菲律賓,建立了救助站,向最貧困的人分發了糧食援助。

對兒童(尤其是弱勢群體)進行預防感染的意識教育工作非常重要。明愛遍布全球的基層組織網絡有助於將信息傳達給最偏僻的社區。Aloysius說,每個人都有權接受正確的指導,避免受到感染。

例如在盧安達,甚至在只有一個新冠病毒案件發生之前,明愛就開始通過教區電台廣播預防意識信息。也有許多明愛透過印刷品挨家挨戶傳播信息。

在這個特別悲慘的時刻,國際明愛組織敦促我們將注意力特別轉向最貧窮的發展中國家,在這些國家,病毒大流行的蔓延可能比我們在歐洲和西方國家所看到的後果更加嚴重。

但最重要的是,國際援助絕不能停止。國際明愛秘書長Aloysius這場危機主要影響到歐洲和其他西方國家,但我們絕不能忽視那些可能更加無助並需要全球團結的貧窮國家

同時,國際明愛敦促我們不要忘記生活在每個國家中最脆弱的人。尤其是移民,難民和尋求庇護者,由於他們的居住條件而遭受傳染的風險更大。明愛會呼籲地方當局不論其法律地位如何,都要確保他們獲得基本服務。

Aloysius說:最後,我們所有人都必須從這場悲慘的大流行病中吸取重要的教訓,現在我們知道害怕死亡或失去親人意味著什麼,我們再也不能繼續經由戰爭和暴力進行殺戮。正如教宗告訴我們的那樣,新冠病毒還必須帶給我們最好的東西。它必須發揚人性,因為我們都是普羅大眾,我們必須團結成一個單一的人類共同體。

請慷慨地捐款給明愛會。幫助資助人道主義援助和緊急救濟,以應對世界當前和持續存在的危機。
劃撥帳號:19143701
戶名:財團法人台灣明愛文教基金會
信用卡捐款(下載授權書 PDF檔  )
捐款項目請註明 :CRF

2020年4月10日 星期五

梵蒂岡報紙採訪Aloysius蔣


Aloysius John's Interview to the Vatican newspaper

Osservatore Romano 

梵蒂岡報紙採訪Aloysius

羅馬觀察報

How are Caritas organizations trying to keep on as many services as possible in the face of mass disruption caused by Corona virus?

面對冠狀病毒引起的大規模破壞,明愛會如何努力盡可能保持多元的服務?

At this moment of high crisis and even a tragedy, Caritas continues working to receive, accompany and help those who are affected directly or indirectly by the Crisis.

在這個充滿危機甚至是悲劇的時刻,明愛會繼續努力接待、陪伴和幫助那些直接或間接受到危機影響的人。

For the COVID 19, information and awareness building are key focus. People, especially the most vulnerable must have the right to information and get the right orientation to avoid being contaminated.

對於新冠肺炎,訊息和防疫意識的建立是重點。人們;尤其是最脆弱的人必須擁有知情權,並有正確的方法以避免受到污染。

This is done through awareness raising on the church operated radio and newspaper. In Rwanda Caritas relays the church media message to the communities and builds their awareness; in Singapore, local Caritas has put in place COVID-19 vigilance and recall to everybody the need to adopt good personal hygiene. Caritas Italiana is continuing its mission with the poor through soup kitchens, dormitories to receive people; it provides remote services to the elders through the young volunteers. These are some of the many examples of Caritas being active with the most vulnerable;

這是要經由教會經營的廣播和報紙來提升意識而實現的。在盧安達,明愛會向社區傳達了教會媒體的訊息,並建立了他們的防疫意識;在新加坡,當地明愛會已對新冠肺炎保持警惕,並提醒每個人都必須採取良好的個人衛生習慣。義大利明愛會繼續通過湯廚房和宿舍來接待窮人,它通過年輕的志工為長者提供遠端服務。這些是明愛會在最弱勢群體中活躍的許多例子中的一小部份。

At Caritas Internationalis, we put in place a COVID-19 Crisis Cell ad a task forces to monitor, follow-up and provide information and guidance to our network.

在國際明愛會我們設立了一個新冠肺炎危機小組,並由一個工作組來監視、跟進並向我們的網絡提供訊息和指導。

Our service to the poorest cannot be stopped by the virus, but by being inventive and taking all the precautions, we will continue to serve the most vulnerable.

病毒不能阻止我們為最貧窮的人提供服務,但是通過發揮創造力並採取一切預防措施,我們將繼續為最弱勢族群提供服務。

In your web site I read that one Caritas worker said that this is a time for an “intertwined net of responsibility” where each of us understands how we can help others. What do you think and what do you suggest about it?

在您的網站上,我讀到一位明愛的工作人員說,這是建立「相互交織的責任網」的時候,我們每個人都了解我們可以如何幫助他人。 您如何看待這件事和對此有何建議?

The COVID-19 showed us how interconnected and fragile we are and fighting against the propagation of this virus is also a collective responsibility. At the same time, we also need to cater to the needs of those who are not affected but are collateral victims of this crisis. I wonder how the thousands of Bangladeshi’s who live by working in the open market are managing at this moment. In Caritas, we are also worried about the staff in the poorer countries who may go without a salary because they cannot continue their work. And what about those informal workers who do not have any social security? I think this is the moment to show solidarity, love and care. Pope Francis told us last Friday, “the Coronavirus must also bring out the best in us”. Yes, it must bring out Humanity and our loving care because we are all a human family and we need to live in solidarity as a community. This could be by sharing means, helping those who need support, the work of Caritas for example, and we will certainly need means to help the Caritas in the global south to help those who need help. This spirit will be needed all the more when we get out of this tragedy.

新冠肺炎向我們展示了我們之間的相互聯繫和脆弱性,對這種病毒傳播的對抗也是共同的責任。同時我們還需要滿足那些沒有受到感染但是這場危機的附帶受害者的人們的需求。我想知道目前在公開市場工作的成千上萬孟加拉人如何處理。在明愛會我們還擔心較貧窮國家的工作人員可能無法領到工資,因為他們無法繼續工作。那麼那些沒有社會保障的非正式工人呢?我認為這是顯示團結、愛心和關懷的時刻。教宗方濟各上週五告訴我們「冠狀病毒還必須讓我們發揮出我們的優勢」。是的,它必須帶出人性和我們的關愛,因為我們都是一個人類大家庭,我們需要生活在團結中成為一個團體。這可以通過分享方法,幫助需要幫助的人,例如明愛會的工作,我們當然需要方法來幫助全球南方幫助需要幫助的人。當我們擺脫這一悲劇時,將更加需要這種精神。

Moreover, I hope what is happening in Europe does not prevent us from caring and sharing with far away neighbors in other continents.

此外,我希望歐洲正在發生的事情不會阻止我們關心和與其他大陸的遙遠鄰居分享。

What are Caritas organizations doing in poor countries to defend against Covid-19? What is the situation in Africa or Asia?

明愛會在貧窮國家採取什麼措施來防禦新冠肺炎?非洲或亞洲的情況如何?

At the moment the pandemic has not yet reached Africa. In Asia, countries like India and Sri Lanka have adopted drastic measures. Caritas along with the Church is contributing to building awareness, informing people on the right attitude to have before the propagation of the virus. The right to information and creative ideas are quite relevant inputs and our Caritas are doing that. At the level of the confederation we are assessing the Church medical structures that exist already so that if there is an outbreak, we can take up quick action. In Africa, we are reflecting on how to involve the local church and its institutions including Caritas, in preparing themselves. This is a moment we need high coordination and imagination.

目前該流行病尚未傳到非洲。在亞洲,印度和斯里蘭卡等國家採取了嚴厲措施。明愛會與教會一起有助於提高人們的認識,使人們了解在病毒傳播之前應採取的正確態度。訊息權和創意是非常重要的投入,而我們明愛會正在這樣做,在聯邦我們正在評估現存的教會醫療結構,以便在發生疫情時採取快速行動。在非洲我們正在反思如何讓當地教會及其機構包括明愛會自身的準備工作。這是我們需要高度協調和想像力的時刻。

One of the specificities of the Caritas network is to offer prayer services. In the end, when humanity cannot manage, we must have the courage and humility to believe that God can do the impossible. This is what they are doing in Sri Lanka where prayer services are organized, in the Philippines and India to name a few.

明愛會網絡的特色之一就是提供祈禱服務。最後當人類無法駕馭時,我們必須有勇氣和謙卑,相信天主可以成就不可能的事情。這就是他們在組織起來祈禱服務的斯里蘭卡、菲律賓和印度所做的事。

In this particular and difficult moment, the volunteers are available or afraid of contagion?

在這個特殊而困難的時刻,志工們願意工作或害怕傳染嗎?

The volunteers have the goodwill and they want to continue working. But we need to impose the principle of precaution and invent ways we can continue to serve.

志工們有善意,他們希望繼續工作。 但是我們需要加強預防,並發現可以繼續提供服務的方式。

COVID-19 is a new phenomenon and nobody know how things will develop. I think we need to be careful. Caritas Internationalis has given strict instructions in the Covid 19 platform and the different Caritas have also offered lots of instructions and safety measures for people to be careful.

新冠肺炎是一種新現象,沒人知道事情會如何發展,我認為我們需要小心。國際明愛會在新冠肺炎平台上給出了嚴格的說明,不同的明愛會也提供了許多說明和安全措施,請人們注意。

The global pandemic crisis can lead to discrimination of vulnerable groups in society, such as migrants and refugees?

全球大流行危機會導致歧視社會中的弱勢族群,例如移民和難民嗎?

The COVID-19 has taught us one lesson: humankind has no boundaries, race, caste, religion or economical status. Pope Francis is calling us to live the best in us, that is the humanity in each of us. We need to be aware that we are not immortal and COVID 19 has shown us how in three months the whole world could get into a total panic, lockdown and absolute isolation. It is the moment for us to open our hearts in a spirit global fraternity to receive the other, to welcome the other as oneself.

新冠肺炎給我們上了一課:人類沒有界限、種族、種姓、宗教或經濟地位。教宗方濟各呼籲我們在我們自己中過最好的生活,那就是我們每個人心中的人性。我們需要知道我們不是不朽的,新冠肺炎向我們展示了在三個月之內整個世界是如何陷入完全的恐慌、封鎖和絕對孤立。現在是我們在全球友愛精神中敞開心胸接受彼此,接待他人如同歡迎自己一樣。

COVID-19 has shown that every one of us is vulnerable. It has made us understand that we need one another to fight against common enemies.

新冠肺炎顯示出我們每個人都是脆弱的,它使我們了解到我們需要彼此對抗共同的敵人。

The Memory of the future must bring us to organize ourselves to fight against the virus of selfishness, to fight against the sin of indifference, and above all cherish the value of the human person.

未來的記憶必須使我們組織起來與自私的病毒作對抗,與冷漠的罪過作對抗,最重要的是珍惜人的價值。

This is something on which Caritas must continue to work.

這是明愛會必須繼續努力的事情。

How Caritas Internationalis plans to reach all social strata on the planet?

國際明愛會計劃如何觸及地球上的所有社會階層?

When we say Caritas, we are implicitly meaning the local Church. Caritas is the service of the Local Church. In this sense, Caritas is present in a capillary manner and is in contact directly with the local communities in the parish.

當我們說明愛會時,我們是指當地教會。明愛會是為地方教會服務。從這個意義上講,明愛會以毛細血管的形式存在,並直接與教區中的當地社區接觸。

Moreover, Caritas also works with all the religious communities. In Mauritania, the Bishop of Nouakschot sent a press release supporting the government decisions and also asking people to abide by it. This was a means of being in dialogue with the local society and Caritas continues to support this.

此外,明愛會還與所有宗教團體合作。在毛利塔尼亞,努瓦克肖特的主教發布了新聞稿支持政府的決定,並要求人們遵守。這是與當地社會對話的一種方式,明愛會繼續支持這一點。

So when we say Caritas Internationalis, we are talking about the 165 members who in their unique manner can act effectively and efficiently.

因此,當我們說國際明愛會時,我們是在談論165個成員,他們以其獨特的方式可以有效地採取行動。

Can the pandemic divert attention to other critical issues such as poverty, violence and persecution? In this scenario, how Caritas Internationalis can act?

大流行病能否將注意力轉移到其他關鍵問題上,例如貧窮、暴力和迫害?在這種情況下,國際明愛會可以採取什麼行動?

Yes, this pandemic must be a moment of “Kairos”. The world cannot be functioning the way it was doing before. We should orient our reflections with a memory of the future, to see how we could be imaginative to keep the momentum of togetherness and solidarity we have felt during the COVID-19.

是的,這種大流行一定是「一個關鍵」的時刻。世界無法像以前那樣運轉。我們應該以對未來的記憶來指導我們的反思,看看我們如何能夠富有想像力地保持在新冠肺炎期間感受到的團結與團結的勢頭。

We need to look for a new order, both economic and ecological, and it has to be integral. The piecemeal approach cannot continue.

我們需要尋找經濟和生態的新秩序,它必須是不可或缺的。零碎的方法不能繼續下去。

We need to combat poverty as we wanted to combat the virus. The virus of poverty is even more serious than COVID 19. We must see how the international debt to the poor or developing countries can be written off and the money is used in each of the countries locally to help the poor to have micro-projects to get out of their situation of poverty. We need to advocate for this. A Church can be a major actor with Caritas because it has the infrastructure, the capacity and the means to do it. But this must be addressed urgently.

我們需要與貧窮戰鬥,因為我們要與病毒戰鬥。貧困的病毒甚至比新冠肺炎更嚴重。我們必須看到如何註銷對窮人或發展中國家的國際債務,以及如何在當地每個國家中使用這筆錢來幫助窮人開展微型計劃以擺脫貧困。我們需要為此主張。教會可以成為明愛會的主要參與者,因為它擁有基礎設施、能力和方法,但這必須迫切應對。

The fear for death created by COVID-19 and all that we did to save lives, must lead us to stop killing through war and violence. On one hand, we want to protect ourselves against death and on the other hand, we continue the war that takes away more lives than COVID. How incoherent we are and how selfish are we? If I reason in memory of the future, this is something that needs to be programmed an international conference and- stop the violence and the world leaders put before their responsibilities. This is an important aspect we need to nurture because everybody knows what it means to live in fear of death, losing somebody and this is the moment to address this and STOP THE WAR and CONFLICTS.

新冠肺炎造成對死亡的恐懼以及我們為挽救生命所做的一切,必須使我們停止經由戰爭和暴力進行殺戮。一方面我們要保護自己免受死亡的侵害,另一方面我們要繼續這場戰爭,這場戰爭比新冠肺炎奪走了更多的生命。我們是多麼的不一致,我們是多麼自私?如果想起未來的記憶,這是需要安排一次國際會議,制止暴力和把世界各國領導人擺在他們的責任面前,這是我們需要去培養的重要事,因為每個人都知道害怕死亡、失去生命意味著什麼,這是解決這個問題並制止戰爭和衝突的時候。

Are you convinced that the aid will be accessible to everyone ? How can injustices be avoided?

您是否確信每個人都可以使用該援助? 如何避免不公?

The Holy Father said, “ we need a new order a new development paradigm”. As said earlier Poverty and injustices are deadlier virus than COVID-19. We need to pray and take the appropriate action for the new order.

教宗說:「我們需要新秩序,新發展範例」。如前所述,貧困和不公比新冠肺炎更致命。 我們需要為新秩序祈禱並採取適當的行動。

Sean Callaghan, President of CRS and Vice President of CI said during the Executive Board, “we must ask our government leaders to reach out to the Catholic network for promoting the different activities of micro development and integral human development”. It is through such activities of advocacy and getting the means, we can continue to serve and fight against the virus of injustice.

美國明愛會總裁兼國際明愛會副總裁Sean Callaghan在執行董事會期間說:「我們必須要求我們的政府領導人與天主教網絡接觸,以促進微觀發展和人類整體發展的不同活動」。正是通過這樣的倡導活動和方式,我們才能繼續服務並和不正義的病毒抗爭。

2020年4月7日 星期二

樞機主教塔格萊在2020年復活節致辭中反思大流行傳染病時的全球合一



Cardinal Tagle reflects on global unity in the face of the pandemic in his 2020 Easter message




Dear Friends,

親愛的朋友們,

As we prepare to celebrate Easter 2020, finally the world is united. We are united in fear of what tomorrow will bring, of not knowing if our societies will withstand the devastating impact of the Coronavirus pandemic and if we or our family members will survive this terrible moment.

當我們準備慶祝2020年復活節時,世界終於一了。我們團結一致擔心明天會帶來什麼,不知道我們的社會是否會承受冠狀病毒大流行的毀滅性影響,以及我們或我們的家人是否能在這個可怕的時刻倖存下來。

We are in the garden of Gethsemane with the disciples and our faith is being badly shaken. Many of us are suffering and are tempted to feel that we have nowhere to turn as science, our governments and the knowledge we have developed to this point in history offer us no solutions.

我們和門徒們一起在革責瑪尼園裡,我們的信仰嚴重動搖。我們中的許多人正在遭受痛苦,並感覺到我們無處可尋,因為科學、我們的政府和我們在歷史的這一時點上發展起來的知識無法為我們提供解決方案。

The pandemic is making the suffering of vulnerable people - migrants and refugees, the elderly, the sick, the poor and unemployed - even deeper. We urge our governments to ensure access to healthcare and social protection for everyone – particularly the most vulnerable. We pray that our leaders rise to the challenge of promoting unity and a shared responsibility in all of our countries.

這種流行病使弱勢群體(移民和難民、老人、病人、窮人和失業者)的痛苦更加嚴重。我們敦促我們的政府確保所有人,尤其是最弱勢群體,都能獲得醫療保健和社會保護。我們祈禱我們的領導人面對挑戰在所有國家促進團結和共擔責任。

At this point in history, this turning point which is throwing our lives and societies into chaos, can each of us have the honesty and courage to say “I alone do not have the answer”? Can our governments admit that many of them got it wrong when they didn’t allow everyone to belong to the human family in a dignified way? Can our societies put aside economic concerns and show that they care for everyone without exception?

在歷史的這一刻,這個使我們的生活和社會陷入混亂的轉折點,我們每個人都能誠實和勇敢地說「我一個人沒有答案嗎?」我們的政府能否承認他們中的許多人在不允許每個人都以有尊嚴的方式屬於人類大家庭時弄錯了嗎?我們的社會可以擱置經濟問題並表明它們無一例外地關心每個人嗎?

In the midst of loss, uncertainty and suffering, something incredible is happening: we are noticing the bonds which form our human family. Bonds that we previously took for granted or ignored. As we live in isolation and we all become marginalised and vulnerable, the global suffering we are seeing has made it startlingly apparent to us that we need other people and other people need us too.

在損失、不確定性和痛苦之中,發生了不可思議的事情:我們注意到構成我們人類家庭的聯結,我們以前認為理所當然的或被忽略的聯結。當我們孤立地生活,我們都被邊緣化和脆弱時,我們所看到的全球苦難使我們感到驚訝,我們需要其他人,其他人也需要我們。

It is as though the stone that covers the tomb is slowly being rolled back to allow a light of recognition. This light heralds Easter and the Risen Christ.

彷彿覆蓋墳墓的石頭正在緩慢地回滾以產生識別感。這光預示著復活節和復活的基督。

Meanwhile, changes that would have been unthinkable three months ago are actually happening: air quality has improved in a number of countries and warring parties in some others have called cease fires. These may be temporary, but they remind us that seemingly irresolvable human problems aren’t eternal. We are reminded that Jesus stayed in the tomb for a brief time before rising to eternal life. Death does not have the final say when you make space for hope.

與此同時,實際上發生了三個月前無法想像的變化:許多國家的空氣品質已經改善,而另一些國家的交戰方則稱停火。這些可能是暫時的,但它們提醒我們似乎無法解決的人類問題並不是永恆的。提醒我們耶穌在墳墓中停留了短暫的時間才得以永生。當你為希望騰出空間時,死亡沒有最終決定權。

Caritas organisations are facing this global emergency as one confederation and by working in unity, sharing what they have learned with other countries and offering a helping hand to each other. One by one, Caritas organisations around the world have activated to warn, prevent and take care of those affected by the Coronavirus.

明愛組織作為一個聯合會正面臨著這一全球緊急情況,正在團結一致與其他國家分享他們學到的知識並互相幫助,世界各地的明愛組織以警告、預防和照顧受冠狀病毒感染的人。

My deepest thanks go to Caritas workers and volunteers and all those who are by the side of people who have fallen sick or who are vulnerable and isolated in the midst of this crisis. I feel immense gratitude towards all those who trustingly open their hearts and give themselves fully to bring the lights of love and hope into people’s lives at this dark time. Caritas staff and volunteers and their families are in my prayers as our communities face this enormous challenge.

我衷心的感謝明愛會的工作人員和志工們,以及在這場危機中陪伴患病、脆弱和孤立的人身邊的所有人。 我對所有在此黑暗時刻敞開心並全力以赴將愛與希望的光帶入人們生活的所有人們深表謝意。當我們的社區面臨這一巨大挑戰時,我為明愛會的工作人員、志工和他們的家人祈禱。

“Caritas christi urget nos” – the love of Christ urges us on ( 2 Corinthians 5:14). This love, seen in small and large gestures of hope and solidarity, is calling us to a new future and a new way of living. COVID-19 knows no borders but neither do faith, hope and love.

基督的愛催迫著我們(格林多514)。 這種愛以希望和團結的大大小小的方式表現出來,正在使我們走向新的未來和新的生活方式。新冠病毒沒有國界,但信仰、希望和愛也都無國界。

The answer to this crisis lies in all of us and in our unity. As people around the world face Easter without the possibility of physical communion, without the possibility of celebrating the Eucharist physically together, we have a time of slow down where we can reflect deeply on what “Body of Christ” means for each of us. In the darkness of this crisis, the light of Christ will shine. Jesus is truly risen! He will not die again. May Jesus rise for people around the world through our love!

這場危機的答案在於我們所有人和我們的團結。由於世界各地的人們面對復活節而沒有肢體上的交流,也沒有機會一起慶祝聖體聖事,因此我們度過了一段放慢時間的日子,我們可以深刻地思考基督的身體對我們每個人的意義。在這場危機的黑暗中,基督的光將會照耀,耶穌真的復活了!他不會再死亡。願耶穌經由我們的愛為世界各地的人們復活!

Let us pray for the serenity to accept the things we cannot change, the courage to change the things we can and the wisdom to know the difference. Let us pray to find the deeper meaning of this challenge that is facing the whole of humanity and which is calling us to faith and to resurrection.

讓我們祈求寧靜,接受我們無法改變的事物,勇於改變我們能夠改變的事物,以及知道其中差異的智慧。讓我們祈禱以找到這一挑戰的更深層含義,這一挑戰正面臨全人類並正在呼喚我們的信仰和復活。

I wish you all an Easter of love and peace.

祝大家復活節充滿愛與和平。

Yours in Christ,

你們在基督內

Cardinal Luis Antonio Gokim Tagle

樞機主教塔格

緊急情況和慈善


Emergencies and Charity


A reflection by Cardinal Luis Antonio Tagle

緊急情況和慈善


樞機主教路易斯·安東尼奧·塔格萊的反思



Dear sisters and brothers,

親愛的姊妹兄弟們,

We are faced with an emergency due to the corona virus-19. An emergency from the Latin word ……. The first one unforeseen occurance rises before us and requires attention.

由於新型冠狀病毒,我們面臨緊急情況。來自拉丁語......的緊急情況。第一個不可預見的事件就出現在我們面前而引起人們的注意。

 Emergencies are not new to us. Every year we experience earthquakes, typhoons, floods, droughts and diseases. But they are often confined to limited places and people.

緊急情況對我們來說並不新鮮,每年我們都會經歷地震、颱風、洪水,乾旱和疾病。但他們往往局限在有限的地方和人。

 The current corvid-19 emergency is called pandemic from the two Greek words “pan” meaning all and “demos” meaning people or population. A pandemia affects all or nearly all people. We can say the covid-19 is in general or universal emergency. It affects nearly all of us. It invites a response from all of us.

目前的新冠病毒緊急狀況被稱為全球流行病是從兩個希臘字來的“ pan” 的意思是全部,“demos”是人們或人口。一個大流行病影響所有或幾乎所有的人。我們可以說新冠病毒讓全球處於緊急狀態。它幾乎影響到我們所有人,它引起了所有人的回應。

 During emergencies we instinctively think first of ourselves, our families and people close to us. We will do anything within our means to protect them.  While this reaction is basically good, we should be carefully so that we do not end up of thinking only of ourselves. We should avoid fear from making us blind to the needs of other people. Those needs are the same as ours. We should prevent anxiety from killing general concerns for neighbors.

在緊急情況下我們本能地首先想到自己、我們的家人和與我們親近的人。我們會做任何事情和所有方法來保護他們。儘管這種反應基本上是好的,但我們應該謹慎以免最終只想到自己。我們應該避免恐懼而使我們沒看到其他人的需求,他們的需求與我們的需求是相同的。我們不要忽略對近人的關心。

 In an emergency the true heart of a person also (epergnes). From an emergency that affects all people pandemia we hope to see a pandemic emergence of caring compassion love. An emergency crisis erupts unexpectedly can be addressed only but equal eruption of hope. A pandemic spread of virus must produce a pandemic __ of charity.

在緊急情況下一個人的真心也是如此。從影響所有人的大流行的緊急情況中,我們也希望看到充滿同情心的愛心大流行。突發緊急情況只能以相對地爆發希望來處理。病毒的大傳播必須產生慈善的大流行。

 History will judge our generation by the power of selflove selfless love. This common emergency will generate and spread or we will fail to do so.

歷史將通過自愛無私的愛的力量來審判我們這一代。 這個共同緊急情況會產生蔓延,否則我們將無法做到這一點。

 We thank the heroic people whose love and courage have already been a source of healing and hope these past weeks.

我們感謝英勇的人們,在過去的幾個星期他們的愛和勇氣是治癒的泉源。

 Experts say that we should wash our hands to avoid been contaminated by the virus and to avoid spreading it.

專家說我們應該洗手以免被病毒污染並避免傳播病毒。

 The trial of Jesus ___ Pilate called for water and wash his hands in front of the crowd declaring as he did “I am innocent of the blood of this just man. The responsibility is yours." From Saint Mathew.  we should wash our hands but not the way pilot did. We can’t wash our hands off our responsibility toward the poor, the elderly, the unemployed, the refugees, the homeless, the health providers, indeed all people, creation and future generations. We pray through the power of the Holy Spirit generating love for all may emerge from all human hearts as we face a common emergency.

審判耶穌的比拉多要求在群眾面前用水洗手,他聲稱:「對這義人的血,我是無罪的,你們自己負責吧!」出自馬竇福音。我們應該洗手,但不是像比拉多那樣的洗手。我們無法擺脫對窮人、老人,失業者、難民、無家可歸者、醫療人員乃至所有人、受造物和子孫後代的責任。當我們面對共同的緊急狀況時,我們通過聖神的力量祈禱,為所有人產生愛可能會從全人類的心靈中浮現出來。